Salmos 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.