Salmos 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.