Salmos 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.