Salmos 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.