Salmos 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.