Salmos 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.