Salmos 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.