Salmos 18
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.