Salmos 18

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, av Herrens tjänare David. Han sjöng denna sång till Herren, när Herren hade räddat honom från alla hans fiender och ur Sauls våld.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Han sade:Hjärtligt kär har jag dig, Herre, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Herre, mitt bergfäste,min borg och min räddare,min Gud, min tillflykts klippa,min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Till Herren, den högtlovade, ropar jag,och från mina fiender blir jag räddad.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Dödens band omgav mig,fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Dödsrikets band omslöt mig,dödens snaror föll över mig.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 I min nöd åkallade jag Herren,till min Gud ropade jag.Från sitt tempel hörde han min röst,mitt rop till honom nådde hans öron.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Då skalv jorden och bävade,bergens grundvalar darrade,de skakade, ty hans vrede var upptänd.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Rök steg upp från hans näsa,förtärande eld från hans mun,eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Han sänkte himlen och for ner,mörka moln var under hans fötter.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Han for på keruben och flög,han svävade fram på vindens vingar.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Han gjorde mörker till sitt skydd,till en hydda som omslöt honom:mörka vatten, tjocka moln.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Ur glansen framför honom bröt molnen frammed hagel och klot av eld.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Herren dundrade i himlen,den Högste lät höra sin röstmed hagel och klot av eld.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Han sköt sina pilar och skingrade dem,med blixtar i mängd förvirrade han dem.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Vattnens bäddar kom i dagen,jordens grundvalar blev synligaför din näpst, Herre,för din vredes stormvind.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och grep tag i mig,han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Han räddade mig från min starke fiende,från dem som hatade mig,ty de var starkare än jag.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 De överföll mig på min olyckas dag,men Herren blev mitt stöd.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Han förde mig ut på rymlig plats,han räddade mig, ty han har mig kär.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Herren gjorde väl mot mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet lönade han mig.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Ty jag höll mig på Herrens vägar,jag avföll ej från min Gud i ogudaktighet.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Alla hans domslut hade jag för ögonen,hans stadgar lät jag ej vika ifrån mig.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Jag var fullkomlig inför honomoch tog mig till vara för synd.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Därför har Herren lönat mig efter min rättfärdighet,efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Mot den trogne visar du dig trofast,mot den fullkomlige visar du dig fullkomlig.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Mot den rene visar du dig ren,men mot den falske visar du dig vrång.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk,men stolta ögon ödmjukar du.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Du låter min lampa brinna klart.Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Med dig kan jag slå ner fiendehärar,med min Gud stormar jag murar.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Guds väg är fullkomlig,Herrens tal är rent.Han är en sköld för alla som flyr till honom.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ty vem är Gud förutom Herren,vem är en klippa utom vår Gud?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Gud, du utrustar mig med kraftoch gör min väg fullkomlig.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Du gör mina fötter som hindensoch ställer mig på mina höjder.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Du lär mina händer att strida,mina armar att spänna kopparbågen.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Du ger mig din frälsnings sköld,din högra hand stöder mig,ditt saktmod gör mig stor.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Du gör plats för mina steg där jag går,mina fötter vacklar inte.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem.Jag vände inte tillbakaförrän jag hade gjort slut på dem.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du utrustade mig med kraft till striden,du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig,dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 De ropade, men där fanns ingen räddare,till Herren, men han svarade dem inte.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Jag stötte sönder dem till stoft för vinden,jag kastade ut dem som smuts på gatan.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du räddade mig ur folkets strider,du satte mig till ett huvud för hednafolk,folkslag som jag inte kände blev mina tjänare.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Så snart de hörde talas om mig, lydde de mig,främlingar kom krypande för mig.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Främlingarnas mod vissnade bort,med bävan övergav de sina fästen.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Herren lever! Välsignad vare min klippa,upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Gud, du har givit mig hämndoch lagt folken under mig.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Du har befriat mig från mina fiender,du har upphöjt mig över mina motståndareoch räddat mig från våldsmän.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Därför vill jag tacka dig bland hednafolken, Herre,och lovsjunga ditt namn.Ty du ger din kung stor seger,du handlar nådigt mot din smorde,mot David och hans efterkommande till evig tid.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.