Salmos 147

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halleluja!Det är gott att lovsjunga vår Gud.Sådan lovsång är ljuvlig och skön.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Herren bygger upp Jerusalem,han samlar dem som drivits bort från Israel.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
3 Han helar dem som har förkrossade hjärtan,deras sår förbinder han.
3 sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
4 Han bestämmer stjärnornas mängd,han nämner dem alla vid namn.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Stor är vår Herre och väldig i kraft,hans förstånd har ingen gräns.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Herren uppehåller de ödmjuka,men de ogudaktiga slår han till jorden.
6 O Senhor ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
7 Sjung till Herren med tacksägelse.Lovsjung vår Gud till harpa,
7 Cantai ao Senhor com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
8 han som täcker himlen med molnoch bereder regn åt jorden,han som låter gräs skjuta upp på bergen
8 que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 och ger föda åt djuren,åt korpens ungar som ropar.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Han har ej sin lust i hästens styrka,ej sin glädje i mannens snabbhet.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Herren gläder sig åt dem som fruktar honom,åt dem som hoppas på hans nåd.
11 Agrada-se o Senhor dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jerusalem, prisa Herren,Sion, lova din Gud!
12 Louva, Jerusalém, ao Senhor ; louva, Sião, ao teu Deus.
13 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta,han har välsignat dina barn i dig.
13 Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
14 Han ger dina gränser fred,han mättar dig med bästa vete.
14 estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
15 Han sänder sitt budskap till jorden,hans ord går ut med hast.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
16 Han låter snö falla som ull,rimfrost strör han ut som aska.
16 dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Han kastar sitt hagel som smulor,vem kan uthärda hans köld?
17 Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
18 Han sänder sitt ord och det frusna smälter,han låter sin vind blåsa och vattnen strömmar.
18 Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Han har förkunnat sitt ord för Jakob,sina stadgar och bud för Israel.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Så har han inte gjort för något hednafolk,de känner inte hans domslut.Halleluja!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.