Salmos 109

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, en psalm av David.Min lovsångs Gud, tig inte,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun,har de öppnat mot mig,de har talat mot mig med lögnaktig tunga.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Med hatfulla ord har de omringat mig,utan orsak har de börjat strid mot mig.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Som svar på min kärlek anklagar de mig,men jag ber för dem.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 De lönar gott med ontoch min kärlek med hat.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Sätt en ogudaktig man över honom,låt en åklagare stå på hans högra sida.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 När han ställs inför rätta må han dömas skyldig,och hans bön bli till synd.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Må hans dagar bli fåoch en annan överta hans ämbete.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Må hans barn bli faderlösaoch hans hustru änka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Må hans barn alltid irra omkring och tiggaoch söka sitt bröd långt från sina ödelagda hem.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Må ockraren få allt han äger i sin snaraoch främlingar plundra hans egendom.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Må ingen visa honom barmhärtighetoch ingen förbarma sig över hans faderlösa.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Må hans efterkommande bli utrotadeoch hans namn utplånat i nästa släktled.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Må hans fäders missgärning bli ihågkommen inför Herrenoch må hans mors synd ej bli utplånad.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Må de alltid finnas inför Herren,må minnet av dem utrotas från jorden.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Ty han tänkte inte på att vara barmhärtigutan förföljde den som var betryckt och fattigoch den som hade ett bedrövat hjärta,för att döda dem.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Han älskade förbannelse,och den kom över honom.Han ville inte ha välsignelse,och den blev fjärran ifrån honom.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Han tog på sig förbannelse som en klädnad,och den trängde in i hans inre som vatten,och som olja in i hans ben.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Må den vara för honom som en mantel att svepa sig i,som ett bälte att alltid spänna om sig.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Må detta vara mina motståndares lön från Herren,deras som talar ont mot mig.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Men du, Herre Herre, hjälp migför ditt namns skull!Rädda mig, ty din nåd är god.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Jag är betryckt och fattig,mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Jag försvinner som skuggan om kvällen,jag skakas bort som gräshoppor.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Mina knän vacklar av fasta,min kropp förlorar sitt hull.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Jag har blivit till åtlöje för dem,när de ser mig skakar de på huvudet.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Hjälp mig, Herre, min Gud!Fräls mig enligt din nåd,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 så att de förstår att detta är din hand,att du, Herre, har gjort det.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 De förbannar, men du välsignar.Reser de sig upp, kommer de på skam,men din tjänare gläder sig.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Låt mina motståndare bli klädda i vanäraoch svepta i skam som i en mantel.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Jag vill storligen tacka Herren med min mun,mitt ibland många vill jag prisa honom.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Ty han står på den fattiges högra sidaför att frälsa honom från dem som dömer honom.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.