Salmos 109
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, en psalm av David.Min lovsångs Gud, tig inte,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun,har de öppnat mot mig,de har talat mot mig med lögnaktig tunga.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Med hatfulla ord har de omringat mig,utan orsak har de börjat strid mot mig.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Som svar på min kärlek anklagar de mig,men jag ber för dem.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 De lönar gott med ontoch min kärlek med hat.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Sätt en ogudaktig man över honom,låt en åklagare stå på hans högra sida.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 När han ställs inför rätta må han dömas skyldig,och hans bön bli till synd.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Må hans dagar bli fåoch en annan överta hans ämbete.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Må hans barn bli faderlösaoch hans hustru änka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Må hans barn alltid irra omkring och tiggaoch söka sitt bröd långt från sina ödelagda hem.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Må ockraren få allt han äger i sin snaraoch främlingar plundra hans egendom.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Må ingen visa honom barmhärtighetoch ingen förbarma sig över hans faderlösa.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Må hans efterkommande bli utrotadeoch hans namn utplånat i nästa släktled.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Må hans fäders missgärning bli ihågkommen inför Herrenoch må hans mors synd ej bli utplånad.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Må de alltid finnas inför Herren,må minnet av dem utrotas från jorden.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Ty han tänkte inte på att vara barmhärtigutan förföljde den som var betryckt och fattigoch den som hade ett bedrövat hjärta,för att döda dem.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Han älskade förbannelse,och den kom över honom.Han ville inte ha välsignelse,och den blev fjärran ifrån honom.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Han tog på sig förbannelse som en klädnad,och den trängde in i hans inre som vatten,och som olja in i hans ben.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Må den vara för honom som en mantel att svepa sig i,som ett bälte att alltid spänna om sig.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Må detta vara mina motståndares lön från Herren,deras som talar ont mot mig.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Men du, Herre Herre, hjälp migför ditt namns skull!Rädda mig, ty din nåd är god.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Jag är betryckt och fattig,mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Jag försvinner som skuggan om kvällen,jag skakas bort som gräshoppor.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Mina knän vacklar av fasta,min kropp förlorar sitt hull.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Jag har blivit till åtlöje för dem,när de ser mig skakar de på huvudet.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Hjälp mig, Herre, min Gud!Fräls mig enligt din nåd,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 så att de förstår att detta är din hand,att du, Herre, har gjort det.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 De förbannar, men du välsignar.Reser de sig upp, kommer de på skam,men din tjänare gläder sig.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Låt mina motståndare bli klädda i vanäraoch svepta i skam som i en mantel.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Jag vill storligen tacka Herren med min mun,mitt ibland många vill jag prisa honom.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Ty han står på den fattiges högra sidaför att frälsa honom från dem som dömer honom.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.