Salmos 109
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 För sångmästaren, en psalm av David.Min lovsångs Gud, tig inte,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun,har de öppnat mot mig,de har talat mot mig med lögnaktig tunga.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Med hatfulla ord har de omringat mig,utan orsak har de börjat strid mot mig.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Som svar på min kärlek anklagar de mig,men jag ber för dem.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 De lönar gott med ontoch min kärlek med hat.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Sätt en ogudaktig man över honom,låt en åklagare stå på hans högra sida.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 När han ställs inför rätta må han dömas skyldig,och hans bön bli till synd.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Må hans dagar bli fåoch en annan överta hans ämbete.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Må hans barn bli faderlösaoch hans hustru änka.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Må hans barn alltid irra omkring och tiggaoch söka sitt bröd långt från sina ödelagda hem.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Må ockraren få allt han äger i sin snaraoch främlingar plundra hans egendom.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Må ingen visa honom barmhärtighetoch ingen förbarma sig över hans faderlösa.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Må hans efterkommande bli utrotadeoch hans namn utplånat i nästa släktled.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Må hans fäders missgärning bli ihågkommen inför Herrenoch må hans mors synd ej bli utplånad.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Må de alltid finnas inför Herren,må minnet av dem utrotas från jorden.
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Ty han tänkte inte på att vara barmhärtigutan förföljde den som var betryckt och fattigoch den som hade ett bedrövat hjärta,för att döda dem.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Han älskade förbannelse,och den kom över honom.Han ville inte ha välsignelse,och den blev fjärran ifrån honom.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Han tog på sig förbannelse som en klädnad,och den trängde in i hans inre som vatten,och som olja in i hans ben.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Må den vara för honom som en mantel att svepa sig i,som ett bälte att alltid spänna om sig.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Må detta vara mina motståndares lön från Herren,deras som talar ont mot mig.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Men du, Herre Herre, hjälp migför ditt namns skull!Rädda mig, ty din nåd är god.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Jag är betryckt och fattig,mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Jag försvinner som skuggan om kvällen,jag skakas bort som gräshoppor.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Mina knän vacklar av fasta,min kropp förlorar sitt hull.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Jag har blivit till åtlöje för dem,när de ser mig skakar de på huvudet.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Hjälp mig, Herre, min Gud!Fräls mig enligt din nåd,
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 så att de förstår att detta är din hand,att du, Herre, har gjort det.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 De förbannar, men du välsignar.Reser de sig upp, kommer de på skam,men din tjänare gläder sig.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Låt mina motståndare bli klädda i vanäraoch svepta i skam som i en mantel.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Jag vill storligen tacka Herren med min mun,mitt ibland många vill jag prisa honom.
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Ty han står på den fattiges högra sidaför att frälsa honom från dem som dömer honom.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.