Salmos 109
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 För sångmästaren, en psalm av David.Min lovsångs Gud, tig inte,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun,har de öppnat mot mig,de har talat mot mig med lögnaktig tunga.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Med hatfulla ord har de omringat mig,utan orsak har de börjat strid mot mig.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Som svar på min kärlek anklagar de mig,men jag ber för dem.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 De lönar gott med ontoch min kärlek med hat.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Sätt en ogudaktig man över honom,låt en åklagare stå på hans högra sida.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 När han ställs inför rätta må han dömas skyldig,och hans bön bli till synd.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Må hans dagar bli fåoch en annan överta hans ämbete.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Må hans barn bli faderlösaoch hans hustru änka.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Må hans barn alltid irra omkring och tiggaoch söka sitt bröd långt från sina ödelagda hem.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Må ockraren få allt han äger i sin snaraoch främlingar plundra hans egendom.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Må ingen visa honom barmhärtighetoch ingen förbarma sig över hans faderlösa.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Må hans efterkommande bli utrotadeoch hans namn utplånat i nästa släktled.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Må hans fäders missgärning bli ihågkommen inför Herrenoch må hans mors synd ej bli utplånad.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Må de alltid finnas inför Herren,må minnet av dem utrotas från jorden.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Ty han tänkte inte på att vara barmhärtigutan förföljde den som var betryckt och fattigoch den som hade ett bedrövat hjärta,för att döda dem.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Han älskade förbannelse,och den kom över honom.Han ville inte ha välsignelse,och den blev fjärran ifrån honom.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Han tog på sig förbannelse som en klädnad,och den trängde in i hans inre som vatten,och som olja in i hans ben.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Må den vara för honom som en mantel att svepa sig i,som ett bälte att alltid spänna om sig.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Må detta vara mina motståndares lön från Herren,deras som talar ont mot mig.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Men du, Herre Herre, hjälp migför ditt namns skull!Rädda mig, ty din nåd är god.
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Jag är betryckt och fattig,mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Jag försvinner som skuggan om kvällen,jag skakas bort som gräshoppor.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Mina knän vacklar av fasta,min kropp förlorar sitt hull.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Jag har blivit till åtlöje för dem,när de ser mig skakar de på huvudet.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Hjälp mig, Herre, min Gud!Fräls mig enligt din nåd,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 så att de förstår att detta är din hand,att du, Herre, har gjort det.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 De förbannar, men du välsignar.Reser de sig upp, kommer de på skam,men din tjänare gläder sig.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Låt mina motståndare bli klädda i vanäraoch svepta i skam som i en mantel.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Jag vill storligen tacka Herren med min mun,mitt ibland många vill jag prisa honom.
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Ty han står på den fattiges högra sidaför att frälsa honom från dem som dömer honom.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.