Salmos 109
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 För sångmästaren, en psalm av David.Min lovsångs Gud, tig inte,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun,har de öppnat mot mig,de har talat mot mig med lögnaktig tunga.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Med hatfulla ord har de omringat mig,utan orsak har de börjat strid mot mig.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Som svar på min kärlek anklagar de mig,men jag ber för dem.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 De lönar gott med ontoch min kärlek med hat.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Sätt en ogudaktig man över honom,låt en åklagare stå på hans högra sida.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 När han ställs inför rätta må han dömas skyldig,och hans bön bli till synd.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Må hans dagar bli fåoch en annan överta hans ämbete.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Må hans barn bli faderlösaoch hans hustru änka.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Må hans barn alltid irra omkring och tiggaoch söka sitt bröd långt från sina ödelagda hem.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Må ockraren få allt han äger i sin snaraoch främlingar plundra hans egendom.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Må ingen visa honom barmhärtighetoch ingen förbarma sig över hans faderlösa.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Må hans efterkommande bli utrotadeoch hans namn utplånat i nästa släktled.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Må hans fäders missgärning bli ihågkommen inför Herrenoch må hans mors synd ej bli utplånad.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Må de alltid finnas inför Herren,må minnet av dem utrotas från jorden.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ty han tänkte inte på att vara barmhärtigutan förföljde den som var betryckt och fattigoch den som hade ett bedrövat hjärta,för att döda dem.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Han älskade förbannelse,och den kom över honom.Han ville inte ha välsignelse,och den blev fjärran ifrån honom.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Han tog på sig förbannelse som en klädnad,och den trängde in i hans inre som vatten,och som olja in i hans ben.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Må den vara för honom som en mantel att svepa sig i,som ett bälte att alltid spänna om sig.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Må detta vara mina motståndares lön från Herren,deras som talar ont mot mig.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Men du, Herre Herre, hjälp migför ditt namns skull!Rädda mig, ty din nåd är god.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Jag är betryckt och fattig,mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Jag försvinner som skuggan om kvällen,jag skakas bort som gräshoppor.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Mina knän vacklar av fasta,min kropp förlorar sitt hull.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Jag har blivit till åtlöje för dem,när de ser mig skakar de på huvudet.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Hjälp mig, Herre, min Gud!Fräls mig enligt din nåd,
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 så att de förstår att detta är din hand,att du, Herre, har gjort det.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 De förbannar, men du välsignar.Reser de sig upp, kommer de på skam,men din tjänare gläder sig.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Låt mina motståndare bli klädda i vanäraoch svepta i skam som i en mantel.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Jag vill storligen tacka Herren med min mun,mitt ibland många vill jag prisa honom.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ty han står på den fattiges högra sidaför att frälsa honom från dem som dömer honom.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.