Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.