Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.