Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.