Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.