Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.