Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.