Salmos 107

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.