Salmos 107
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tacka Herren, ty han är god,ty hans nåd varar i evighet.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Så säger Herrens återlösta,de som han har återlöst från fiendens hand,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 de som han har församlat från länderna,från öster och väster,från norr och söder.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar,de fann ingen plats där de kunde bo.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 De var hungriga och törstiga,deras liv tynade bort.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Men de ropade till Herren i sin nödoch han räddade dem ur deras trångmål.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Han ledde dem på den rätta vägen,så att de kom till en stad där de kunde bo.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 ty han stillade själens törstoch mättade själens hunger med sitt goda.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 De satt i mörker och dödsskugga,fångna i elände och järnbojor,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 ty de hade varit upproriska mot Guds ordoch föraktat den Högstes råd.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Han ödmjukade deras hjärtan genom lidande,de kom på fall och hade ingen hjälpare.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till Herren i sin nödoch han frälste dem ur deras trångmål.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Han förde dem ut ur mörker och dödsskugga,han slet sönder deras bojor.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 ty han krossade kopparportaroch bröt sönder järnbommar.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De var dåraktiga och blev plågadeför sin upproriskhet och synd.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 De kände avsky för all matoch var nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Men de ropade till Herren i sin nöd,och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Han sände sitt ord och botade democh räddade dem från undergång.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Må de offra lovets offeroch förkunna hans verk med jubel.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 De som for ut på havet med skeppoch drev handel på stora vatten,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 de såg Herrens gärningaroch hans under i havets djup.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Han talade, och en stormvind uppstodså att havets vågor gick höga.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 De for upp mot himlenoch ner i djupen,så att de miste modet i sin olycka.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 De raglade och stapplade som druckna,det var förbi med all deras vishet.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Men de ropade till Herren i sin nödoch han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Han stillade stormenoch böljorna omkring dem tystnade.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 De gladdes över att det blev stilla,och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Må de tacka Herren för hans nåd,för hans underbara gärningar mot människors barn,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 må de upphöja honom i folkets församlingoch prisa honom där de äldste sitter.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken,källsprång till torr mark
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 och bördigt land till salthedför dess invånares ondskas skull.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjöoch torrt land till källsprång.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Han lät de hungriga slå sig ner däroch bygga en stad där de kunde bo.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 De besådde åkraroch planterade vingårdarsom gav riklig skörd.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Han välsignade dem,och de blev mycket talrika.Han lät ej deras boskap minska i antal.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 När de blev färreoch tyngdes av förtryck, olyckor och bekymmer,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 utgöt han förakt över furstarnaoch lät dem irra omkringi en ödemark utan vägar.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han upphöjde den fattige ur eländetoch förökade deras familjer som hjordar.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 De rättrådiga ser det och gläder sig,och all ondska måste tiga.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Den som är vis må lägga märke till dettaoch tänka på Herrens nådegärningar.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.