Provérbios 8

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.