Provérbios 8

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.