Provérbios 8

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.