Provérbios 8

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.