Provérbios 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.