Provérbios 8
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.