Provérbios 8

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hör, visheten ropar,och förståndet höjer sin röst.
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Den står uppe på höjderna,vid vägen där stigarna möts.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Vid portarna in till staden,vid ingångarna, höjer den sitt rop:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Till er, ni män, vill jag ropa,min röst skall nå ut till människors barn.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lär klokhet, ni oförståndiga,ni dårar, lär förstånd.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Lyssna, ty om höga ting vill jag tala,från mina läppar kommer vad rätt är.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Ja, sanning skall min mun tala,mina läppar avskyr ogudaktighet.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Rättfärdiga är alla min muns ord,i dem finns inget falskt eller förvänt.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 De är alla sanna för den förståndigeoch rätta för dem som har funnit kunskap.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Tag emot min förmaning hellre än silveroch kunskap hellre än utvalt guld.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Ty visheten är bättre än pärlor,inga skatter kan jämföras med den.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Jag, visheten, bor tillsammans med klokheten,jag har kunskap och goda råd.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Att frukta Herren är att hata det onda.Högfärd, högmod, ett ont leverneoch en falsk mun, det hatar jag.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Hos mig finns råd och sann insikt.Jag är förstånd, och hos mig finns makt.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungaroch stiftar furstar rätta lagar.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Genom mig styr härskare och hövdingar,alla domare på jorden.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,och de som söker mig, de finner mig.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Rikedom och ära finns hos mig,skatter som består och rättfärdighet.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld,ja, finaste guld,det jag ger är bättre än utvalt silver.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Jag vandrar på rättfärdighetens väg,mitt på det rättas stigar,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 för att ge rikedom i arv åt dem som älskar migoch fylla på deras förråd.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Herren ägde mig redan vid begynnelsen av sin väg,före sina gärningar i urtiden.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Av evighet är jag insatt,från begynnelsen, innan jorden fanns.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Innan djupen blev till föddes jag,innan källorna flödade av vatten.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 När bergens grund ännu inte var lagd och inga höjder fanns,då föddes jag,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 innan han gjort land och fältoch jordens första stoft.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde himlen var jag där,när han välvde en sfär över djupen,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 när han fäste skyarna i höjdenoch djupets källor bröt fram med kraft,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 när han satte en gräns för havetoch vattnet stannade där han befallt,när han lade jordens grund,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 då var jag verksam vid hans sida.Jag var hans glädje dag efter dag,alltid jublande inför honom.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Jag jublade över hans värld,jag gladdes över människorna.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Så lyssna nu, mina barn.Saliga är de som håller sig till mina vägar.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Hör min förmaning och bli visa,förkasta den inte.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Salig är den människa som hör mig,som dag efter dag vakar vid mina dörraroch håller vakt vid mina dörrposter.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Ty den som finner mig finner livetoch får nåd från Herren.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Men den som syndar mot mig skadar sin själ,alla de som hatar mig älskar döden.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.