Provérbios 7

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Min son, tag vara på mina ordoch göm mina bud inom dig.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Håll mina bud, så får du leva,bevara min undervisning som din ögonsten.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Bind dem om dina fingrar,skriv dem på ditt hjärtas tavla.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Säg till visheten: "Du är min syster"och kalla insikten din förtrogna.
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 De skall bevara dig för den främmande kvinnan,för din nästas hustru som talar hala ord.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Ty genom fönstret i mitt hustittade jag ut genom gallret.
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Då såg jag bland de oförståndiga,bland de unga lade jag märke till en yngling utan vett.
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 Han gick över gatan vid hörnet där hon boddeoch styrde sina steg mot hennes hus
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 i skymningen vid dagens slut,när nattmörkret föll på.
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Då kom en kvinna honom till mötes,klädd som en sköka och med dolda avsikter.
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Rastlös och lättsinnig var hon,hennes fötter hade ingen ro när hon var hemma.
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Än var hon på gatan, än på torgen,vid varje gathörn stod hon på lur.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Hon grep tag i honom och kysste honomoch sade till honom med fräck uppsyn:
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 "Gemenskapsoffer har jag burit fram,i dag har jag infriat mina löften.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Därför gick jag ut för att möta dig,jag letade efter dig, och nu har jag funnit dig.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Jag har bäddat min säng med sköna täcken,med brokigt linne från Egypten.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Jag har bestrött min bäddmed myrra, aloe och kanel.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Kom, nu skall vi njuta av kärlek ända till morgonen,njuta tillsammans av kärlekens fröjder.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Ty min man är inte hemma,han har rest långt bort.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 Han tog pengarna med sig,först när det blir fullmåne kommer han hem."
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Så förleder hon honom med mycket fagert tal,med hala läppar förför hon honom.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 Han följer genast efter henne,lik oxen som går för att slaktas,lik en fånge som skall straffas för sin dårskap,
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 till dess en pil genomborrar hans lever.Han liknar fågeln som skyndar till snaranutan att förstå att det gäller livet.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 Så hör mig nu, ni barn,ge akt på mina ord.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Låt inte ditt hjärta vika av till hennes vägar,förirra dig inte in på hennes stigar.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Ty många slagna är fällda av henne,talrika är hennes offer.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Genom hennes hus går dödsrikets vägar,de för ner till dödens kamrar.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.