Provérbios 7

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Min son, tag vara på mina ordoch göm mina bud inom dig.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Håll mina bud, så får du leva,bevara min undervisning som din ögonsten.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Bind dem om dina fingrar,skriv dem på ditt hjärtas tavla.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Säg till visheten: "Du är min syster"och kalla insikten din förtrogna.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 De skall bevara dig för den främmande kvinnan,för din nästas hustru som talar hala ord.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Ty genom fönstret i mitt hustittade jag ut genom gallret.
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 Då såg jag bland de oförståndiga,bland de unga lade jag märke till en yngling utan vett.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 Han gick över gatan vid hörnet där hon boddeoch styrde sina steg mot hennes hus
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 i skymningen vid dagens slut,när nattmörkret föll på.
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Då kom en kvinna honom till mötes,klädd som en sköka och med dolda avsikter.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Rastlös och lättsinnig var hon,hennes fötter hade ingen ro när hon var hemma.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Än var hon på gatan, än på torgen,vid varje gathörn stod hon på lur.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Hon grep tag i honom och kysste honomoch sade till honom med fräck uppsyn:
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 "Gemenskapsoffer har jag burit fram,i dag har jag infriat mina löften.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 Därför gick jag ut för att möta dig,jag letade efter dig, och nu har jag funnit dig.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Jag har bäddat min säng med sköna täcken,med brokigt linne från Egypten.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 Jag har bestrött min bäddmed myrra, aloe och kanel.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Kom, nu skall vi njuta av kärlek ända till morgonen,njuta tillsammans av kärlekens fröjder.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 Ty min man är inte hemma,han har rest långt bort.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 Han tog pengarna med sig,först när det blir fullmåne kommer han hem."
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Så förleder hon honom med mycket fagert tal,med hala läppar förför hon honom.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Han följer genast efter henne,lik oxen som går för att slaktas,lik en fånge som skall straffas för sin dårskap,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 till dess en pil genomborrar hans lever.Han liknar fågeln som skyndar till snaranutan att förstå att det gäller livet.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Så hör mig nu, ni barn,ge akt på mina ord.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Låt inte ditt hjärta vika av till hennes vägar,förirra dig inte in på hennes stigar.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Ty många slagna är fällda av henne,talrika är hennes offer.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 Genom hennes hus går dödsrikets vägar,de för ner till dödens kamrar.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.