Provérbios 6
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Min son, om du har gått iborgen för din nästaoch givit ditt handslag åt en främling,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 om du har blivit snärjd genom dina ordoch fångad genom din muns tal,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 gör då detta, min son, för att rädda dig,eftersom du har kommit i din nästas våld:Gå och ödmjuka dig och lämna honom ingen ro,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 unna inte dina ögon sömneller dina ögonlock slummer.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Sök räddning som en gasell undan jägaren,som en fågel ur fågelfängarens våld.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Gå bort till myran, du late,se hur hon gör och bli vis.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Hon har ingen furste över sig,ingen tillsyningsman eller herre.
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Hon bereder om sommaren sin födaoch samlar under skördetiden in sin mat.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Hur länge skall du ligga, du late?När skall du stiga upp från din sömn?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Sov ännu något, slumra lite till,lägg ännu en stund armarna i kors för att vila,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 så skall fattigdomen komma över dig som en rövareoch armodet som en väpnad man.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 En fördärvlig människa, en ogärningsman,är den som går omkring med falskhet i sin mun,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 som blinkar med ögonen, skrapar med foten,gör tecken med fingrarna.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 En sådan bär svek i sitt hjärta,han smider alltid ränkeroch ger upphov till trätor.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Därför kommer hans ofärd med hast,plötsligt blir han krossad utan räddning.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Sex ting är det som Herren hatar,ja, sju som han avskyr:
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga,händer som utgjuter oskyldigt blod,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 ett hjärta som smider onda planer,fötter som skyndar till det som är ont,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 den som främjar lögn genom att vittna falsktoch den som vållar trätor mellan bröder.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Min son, bevara din fars budoch förkasta inte din mors undervisning.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Ha dem alltid bundna vid ditt hjärta,fäst dem omkring din hals.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Låt dem leda dig när du går,vaka över dig när du liggeroch tala till dig när du vaknar.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus,förmanande tillrättavisning är en livets väg.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 De skall bevara dig för onda kvinnor,för den främmande kvinnans smicker.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ha inte begärelse i ditt hjärta till hennes skönhetoch låt dig inte fångas av hennes blickar.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödbit,och den gifta kvinnan vill fånga din dyrbara själ.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Kan någon hämta eld i sitt mantelveckutan att kläderna brinner upp?
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Eller kan någon gå på glödande kolutan att fötterna blir svedda?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Så går det den som går in till sin nästas hustru,ostraffad blir ingen som kommer henne nära.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Föraktar man inte tjuven som stjälför att äta sig mätt när han är hungrig?
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Om han ertappas måste han betala sjufalt igenoch ge ifrån sig allt han äger i sitt hus.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Likaså är den utan förstånd,som förför en annans hustru.Den som gör så fördärvar sitt eget liv.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Plåga och skam är vad han vinner,hans vanära utplånas aldrig.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Ty svartsjuk är mannens vrede,han skonar ej på hämndens dag.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Betalning tar han inte emot,han bryr sig inte om dina stora gåvor.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.