Provérbios 27

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Beröm dig inteav morgondagen,du vet inte vad den bär i sitt sköte.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Låt någon annan berömma dig och inte din egen mun,en främmande och inte dina egna läppar.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 Stenen är tung och sand väger mycket,men dårens vrede är tyngre än båda.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Vreden är grym och harm en störtflod,men vem kan uthärda svartsjuka?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Öppen tillrättavisning är bättreän kärlek som hålls dold.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Vännens slag ges i trofasthet,men ovännens kyssar i överflöd.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 Den mätte trampar på honung,den hungrige tycker att allt bittert är sött.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 Lik en fågel som flyr från sitt bo,är en man som flyr från sitt hem.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Salvor och rökelse gör hjärtat glatt,så även ömhet från en vän som ger uppriktiga råd.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Överge inte din vän och din fars vän,gå inte till din brors hem när du råkar i nöd.Bättre nära granne,än bror långt borta.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Bli vis, min son, så gläder du mitt hjärta,och jag kan ge min belackare svar.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant då det gäller en främling.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 Att bittida högljutt välsigna sin nästakan uppfattas som en förbannelse.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 Ständigt takdropp en regnig dagoch grälsjuk kvinna är lika illa.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Den som kan hejda henne kan hejda vindenoch gripa tag i olja med sin högra hand.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Järn skärper järn,den ena människan den andra.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Den som vårdar sitt fikonträd får äta dess frukt,den som sköter om sin herre blir ärad.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 Som ansiktet speglar sig i vattnet,så speglar hjärtat människan.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Dödsriket och helvetet blir aldrig mätta,inte heller människans ögon.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 Silvret prövas i degeln och guldet i smältugnen,och mannen genom sitt rykte.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Om du krossar dåren bland grynen i morteln,går hans dårskap ändå inte ur honom.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Tag noga reda på hur dina får har det,ha omsorg om dina hjordar.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 Ty rikedom varar inte för evigt,består ens ett diadem från släkte till släkte?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 När nytt gräs blir synligt efter slåtternoch foder samlas in från bergen,
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 då har du lamm, så att du kan göra dig kläder,och bockar att köpa åkermark för,
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 då har du getmjölk nog till föda åt dig och ditt husoch till livsuppehälle för dina tjänarinnor.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.