Provérbios 27
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beröm dig inteav morgondagen,du vet inte vad den bär i sitt sköte.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Låt någon annan berömma dig och inte din egen mun,en främmande och inte dina egna läppar.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Stenen är tung och sand väger mycket,men dårens vrede är tyngre än båda.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Vreden är grym och harm en störtflod,men vem kan uthärda svartsjuka?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Öppen tillrättavisning är bättreän kärlek som hålls dold.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Vännens slag ges i trofasthet,men ovännens kyssar i överflöd.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Den mätte trampar på honung,den hungrige tycker att allt bittert är sött.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Lik en fågel som flyr från sitt bo,är en man som flyr från sitt hem.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Salvor och rökelse gör hjärtat glatt,så även ömhet från en vän som ger uppriktiga råd.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Överge inte din vän och din fars vän,gå inte till din brors hem när du råkar i nöd.Bättre nära granne,än bror långt borta.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Bli vis, min son, så gläder du mitt hjärta,och jag kan ge min belackare svar.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 Den kloke ser faran och söker skydd,oförståndiga går vidare och får sitt straff.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Tag hans kläder, när han går i borgen för en annan,kräv pant då det gäller en främling.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Att bittida högljutt välsigna sin nästakan uppfattas som en förbannelse.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Ständigt takdropp en regnig dagoch grälsjuk kvinna är lika illa.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 Den som kan hejda henne kan hejda vindenoch gripa tag i olja med sin högra hand.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Järn skärper järn,den ena människan den andra.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Den som vårdar sitt fikonträd får äta dess frukt,den som sköter om sin herre blir ärad.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 Som ansiktet speglar sig i vattnet,så speglar hjärtat människan.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Dödsriket och helvetet blir aldrig mätta,inte heller människans ögon.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 Silvret prövas i degeln och guldet i smältugnen,och mannen genom sitt rykte.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Om du krossar dåren bland grynen i morteln,går hans dårskap ändå inte ur honom.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Tag noga reda på hur dina får har det,ha omsorg om dina hjordar.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 Ty rikedom varar inte för evigt,består ens ett diadem från släkte till släkte?
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 När nytt gräs blir synligt efter slåtternoch foder samlas in från bergen,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 då har du lamm, så att du kan göra dig kläder,och bockar att köpa åkermark för,
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 då har du getmjölk nog till föda åt dig och ditt husoch till livsuppehälle för dina tjänarinnor.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.