Provérbios 26

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Som snö om sommarenoch regn vid skördetiden,så passar inte heller ära för en dåre.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Som sparven far sin kos och svalan flyger bort,så far en grundlös förbannelse förbi.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Piskan för hästen, betslet för åsnanoch riset för dårars rygg!
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Svara inte dåren efter hans oförnuft,så att du inte själv blir honom lik.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Svara dåren efter hans oförnuft,annars anser han sig vara vis.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Den som sänder bud med en dåre,hugger fötterna av sig och får dricka våld.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Kraftlösa är den lames ben,så också ordspråk i dårars mun.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Som att binda fast stenen vid slunganär det att ge en dåre ära.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Som en törntagg i en drucken mans handär ett ordspråk i dårars mun.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Som en bågskytt som sårar alla,är den som lejer en dåre eller vem som än kommer förbi.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Lik en hund som vänder om till sina spyor,är en dåre som upprepar sin dårskap.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Ser du en man som är vis i egna ögon,då finns mer hopp om dåren än om honom.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen,ett lejon på gatorna."
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Dörren vänder sig på sina gångjärn,den late vänder sig i sin säng.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Den late sticker handen i skålenmen ids ej föra den tillbaka till munnen.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Den late tycker sig vara visareän sju som ger förståndiga svar.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Lik en som griper en hund i öronenär den som i förbifarten lägger sig i andras gräl.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Lik en galning som slungar utbrandfacklor, pilar och död,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 är den som bedrar sin nästaoch sedan säger: "Jag skämtade bara."
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 När veden tar slut slocknar elden,när baktalaren är borta upphör trätan.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Som kol krävs för glöd och ved för eld,så underblåses kiv av en trätgirig man.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Baktalarens ord är som läckerheter,de tränger ner i människans inre.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Som silverbeläggning på ett trasigt lerkärlär kärleksglödande läppar och ondska i hjärtat.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Den som är hatisk förställer sitt tal,i sitt hjärta bär han på svek.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Även om han gör sin röst behaglig, tro honom inte,sjufaldig vidrighet finns i hans hjärta.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Hatet kan döljas med list,men hans ondska blir uppenbar i församlingen.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Den som gräver en grop faller själv däri,den som vältrar undan en sten får den över sig.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 En falsk tunga hatar dem som skadas av den,en smickrande mun vållar fördärv.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.