Provérbios 26

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Som snö om sommarenoch regn vid skördetiden,så passar inte heller ära för en dåre.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Som sparven far sin kos och svalan flyger bort,så far en grundlös förbannelse förbi.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 Piskan för hästen, betslet för åsnanoch riset för dårars rygg!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Svara inte dåren efter hans oförnuft,så att du inte själv blir honom lik.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Svara dåren efter hans oförnuft,annars anser han sig vara vis.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Den som sänder bud med en dåre,hugger fötterna av sig och får dricka våld.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Kraftlösa är den lames ben,så också ordspråk i dårars mun.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Som att binda fast stenen vid slunganär det att ge en dåre ära.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Som en törntagg i en drucken mans handär ett ordspråk i dårars mun.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Som en bågskytt som sårar alla,är den som lejer en dåre eller vem som än kommer förbi.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 Lik en hund som vänder om till sina spyor,är en dåre som upprepar sin dårskap.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Ser du en man som är vis i egna ögon,då finns mer hopp om dåren än om honom.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen,ett lejon på gatorna."
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 Dörren vänder sig på sina gångjärn,den late vänder sig i sin säng.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 Den late sticker handen i skålenmen ids ej föra den tillbaka till munnen.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Den late tycker sig vara visareän sju som ger förståndiga svar.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Lik en som griper en hund i öronenär den som i förbifarten lägger sig i andras gräl.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 Lik en galning som slungar utbrandfacklor, pilar och död,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 är den som bedrar sin nästaoch sedan säger: "Jag skämtade bara."
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 När veden tar slut slocknar elden,när baktalaren är borta upphör trätan.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 Som kol krävs för glöd och ved för eld,så underblåses kiv av en trätgirig man.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 Baktalarens ord är som läckerheter,de tränger ner i människans inre.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Som silverbeläggning på ett trasigt lerkärlär kärleksglödande läppar och ondska i hjärtat.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 Den som är hatisk förställer sitt tal,i sitt hjärta bär han på svek.
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 Även om han gör sin röst behaglig, tro honom inte,sjufaldig vidrighet finns i hans hjärta.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Hatet kan döljas med list,men hans ondska blir uppenbar i församlingen.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Den som gräver en grop faller själv däri,den som vältrar undan en sten får den över sig.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 En falsk tunga hatar dem som skadas av den,en smickrande mun vållar fördärv.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.