Provérbios 26

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Som snö om sommarenoch regn vid skördetiden,så passar inte heller ära för en dåre.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Som sparven far sin kos och svalan flyger bort,så far en grundlös förbannelse förbi.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 Piskan för hästen, betslet för åsnanoch riset för dårars rygg!
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Svara inte dåren efter hans oförnuft,så att du inte själv blir honom lik.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Svara dåren efter hans oförnuft,annars anser han sig vara vis.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Den som sänder bud med en dåre,hugger fötterna av sig och får dricka våld.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Kraftlösa är den lames ben,så också ordspråk i dårars mun.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Som att binda fast stenen vid slunganär det att ge en dåre ära.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Som en törntagg i en drucken mans handär ett ordspråk i dårars mun.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Som en bågskytt som sårar alla,är den som lejer en dåre eller vem som än kommer förbi.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Lik en hund som vänder om till sina spyor,är en dåre som upprepar sin dårskap.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Ser du en man som är vis i egna ögon,då finns mer hopp om dåren än om honom.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 Den late säger: "Ett vilddjur är på vägen,ett lejon på gatorna."
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 Dörren vänder sig på sina gångjärn,den late vänder sig i sin säng.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 Den late sticker handen i skålenmen ids ej föra den tillbaka till munnen.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 Den late tycker sig vara visareän sju som ger förståndiga svar.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 Lik en som griper en hund i öronenär den som i förbifarten lägger sig i andras gräl.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Lik en galning som slungar utbrandfacklor, pilar och död,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 är den som bedrar sin nästaoch sedan säger: "Jag skämtade bara."
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 När veden tar slut slocknar elden,när baktalaren är borta upphör trätan.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 Som kol krävs för glöd och ved för eld,så underblåses kiv av en trätgirig man.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 Baktalarens ord är som läckerheter,de tränger ner i människans inre.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Som silverbeläggning på ett trasigt lerkärlär kärleksglödande läppar och ondska i hjärtat.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Den som är hatisk förställer sitt tal,i sitt hjärta bär han på svek.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 Även om han gör sin röst behaglig, tro honom inte,sjufaldig vidrighet finns i hans hjärta.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Hatet kan döljas med list,men hans ondska blir uppenbar i församlingen.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Den som gräver en grop faller själv däri,den som vältrar undan en sten får den över sig.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 En falsk tunga hatar dem som skadas av den,en smickrande mun vållar fördärv.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.