Provérbios 17

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bättre en bit torrt brödoch roän ett hus fullt av festmat och kiv.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Klok tjänare får råda över odåga till son,och dela arvet med bröderna.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Degeln prövar silvret och ugnen guldet,Herren prövar hjärtan.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 En ond människa lyssnar till onda tungor,en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt tal.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Den som hånar den fattige smädar hans skapare,den som gläder sig åt andras olycka blir inte ostraffad.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Barnbarn är de gamlas krona,barnens stolthet är deras fäder.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Stora ord passar ej dåren,än mindre lögnaktigt tal en furste.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Mutan är som en lyckosten i givarens ögon,vart han än vänder sig har han framgång.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Den som skyler synd främjar kärlek,den som river upp en sak splittrar nära vänner.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 En förebråelse tar mer på den förståndigeän hundra slag på dåren.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Upprorsmakaren vill blott ont,en grym budbärare skall sändas mot honom.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Hellre möta en björn som mist sina ungar,än en dåre i hans oförnuft.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Den som vedergäller gott med ont,från hans hus skall olyckan inte vika.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Att börja ett gräl är att öppna en dammlucka,ge därför efter innan striden bryter ut.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Den som frikänner en brottslingoch den som fördömer en rättfärdigär båda styggelser för Herren.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Vad hjälper pengar i dårens hand,kan han köpa vishet när han saknar förstånd?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 En väns kärlek består alltid,en broder föds för att hjälpa i nöd.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Utan förstånd är den som ger handslagoch går i borgen för sin nästa.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Den som älskar synd älskar strid,den som gör sin port hög söker sin undergång.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett falskt hjärta finner ingen lycka,den som har en oärlig tunga faller i olycka.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Den som fått en odåga till son får bedrövelse,en dåres far har ingen glädje.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Glatt hjärta ger god läkedom,brutet mod suger märgen ur benen.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Den ogudaktige tar fram mutor ur sin fickaför att vränga rättens vägar.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten,dårens blick går till jordens ände.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 En dåraktig son är sin fars grämelseoch bitter sorg för den mor som fött honom.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Att bötfälla den oskyldige är illa nog,men att slå ädla män strider mot all rätt.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Den som har vett spar sina ord,en förståndig man håller huvudet kallt.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Också en dåre räknas som vis när han tiger,och förståndig när han tillsluter sina läppar.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.