Provérbios 17
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bättre en bit torrt brödoch roän ett hus fullt av festmat och kiv.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Klok tjänare får råda över odåga till son,och dela arvet med bröderna.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Degeln prövar silvret och ugnen guldet,Herren prövar hjärtan.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 En ond människa lyssnar till onda tungor,en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt tal.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Den som hånar den fattige smädar hans skapare,den som gläder sig åt andras olycka blir inte ostraffad.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Barnbarn är de gamlas krona,barnens stolthet är deras fäder.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Stora ord passar ej dåren,än mindre lögnaktigt tal en furste.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Mutan är som en lyckosten i givarens ögon,vart han än vänder sig har han framgång.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Den som skyler synd främjar kärlek,den som river upp en sak splittrar nära vänner.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 En förebråelse tar mer på den förståndigeän hundra slag på dåren.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Upprorsmakaren vill blott ont,en grym budbärare skall sändas mot honom.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Hellre möta en björn som mist sina ungar,än en dåre i hans oförnuft.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Den som vedergäller gott med ont,från hans hus skall olyckan inte vika.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Att börja ett gräl är att öppna en dammlucka,ge därför efter innan striden bryter ut.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Den som frikänner en brottslingoch den som fördömer en rättfärdigär båda styggelser för Herren.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Vad hjälper pengar i dårens hand,kan han köpa vishet när han saknar förstånd?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 En väns kärlek består alltid,en broder föds för att hjälpa i nöd.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Utan förstånd är den som ger handslagoch går i borgen för sin nästa.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Den som älskar synd älskar strid,den som gör sin port hög söker sin undergång.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Den som har ett falskt hjärta finner ingen lycka,den som har en oärlig tunga faller i olycka.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Den som fått en odåga till son får bedrövelse,en dåres far har ingen glädje.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Glatt hjärta ger god läkedom,brutet mod suger märgen ur benen.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Den ogudaktige tar fram mutor ur sin fickaför att vränga rättens vägar.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten,dårens blick går till jordens ände.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 En dåraktig son är sin fars grämelseoch bitter sorg för den mor som fött honom.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Att bötfälla den oskyldige är illa nog,men att slå ädla män strider mot all rätt.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Den som har vett spar sina ord,en förståndig man håller huvudet kallt.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Också en dåre räknas som vis när han tiger,och förståndig när han tillsluter sina läppar.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.