Provérbios 17
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Bättre en bit torrt brödoch roän ett hus fullt av festmat och kiv.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Klok tjänare får råda över odåga till son,och dela arvet med bröderna.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Degeln prövar silvret och ugnen guldet,Herren prövar hjärtan.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 En ond människa lyssnar till onda tungor,en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt tal.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Den som hånar den fattige smädar hans skapare,den som gläder sig åt andras olycka blir inte ostraffad.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Barnbarn är de gamlas krona,barnens stolthet är deras fäder.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Stora ord passar ej dåren,än mindre lögnaktigt tal en furste.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Mutan är som en lyckosten i givarens ögon,vart han än vänder sig har han framgång.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Den som skyler synd främjar kärlek,den som river upp en sak splittrar nära vänner.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 En förebråelse tar mer på den förståndigeän hundra slag på dåren.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill blott ont,en grym budbärare skall sändas mot honom.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Hellre möta en björn som mist sina ungar,än en dåre i hans oförnuft.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Den som vedergäller gott med ont,från hans hus skall olyckan inte vika.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Att börja ett gräl är att öppna en dammlucka,ge därför efter innan striden bryter ut.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Den som frikänner en brottslingoch den som fördömer en rättfärdigär båda styggelser för Herren.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Vad hjälper pengar i dårens hand,kan han köpa vishet när han saknar förstånd?
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 En väns kärlek består alltid,en broder föds för att hjälpa i nöd.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Utan förstånd är den som ger handslagoch går i borgen för sin nästa.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Den som älskar synd älskar strid,den som gör sin port hög söker sin undergång.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Den som har ett falskt hjärta finner ingen lycka,den som har en oärlig tunga faller i olycka.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Den som fått en odåga till son får bedrövelse,en dåres far har ingen glädje.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Glatt hjärta ger god läkedom,brutet mod suger märgen ur benen.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Den ogudaktige tar fram mutor ur sin fickaför att vränga rättens vägar.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten,dårens blick går till jordens ände.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 En dåraktig son är sin fars grämelseoch bitter sorg för den mor som fött honom.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Att bötfälla den oskyldige är illa nog,men att slå ädla män strider mot all rätt.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Den som har vett spar sina ord,en förståndig man håller huvudet kallt.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Också en dåre räknas som vis när han tiger,och förståndig när han tillsluter sina läppar.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.