Provérbios 17
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bättre en bit torrt brödoch roän ett hus fullt av festmat och kiv.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Klok tjänare får råda över odåga till son,och dela arvet med bröderna.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Degeln prövar silvret och ugnen guldet,Herren prövar hjärtan.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 En ond människa lyssnar till onda tungor,en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt tal.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som hånar den fattige smädar hans skapare,den som gläder sig åt andras olycka blir inte ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Barnbarn är de gamlas krona,barnens stolthet är deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stora ord passar ej dåren,än mindre lögnaktigt tal en furste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Mutan är som en lyckosten i givarens ögon,vart han än vänder sig har han framgång.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Den som skyler synd främjar kärlek,den som river upp en sak splittrar nära vänner.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 En förebråelse tar mer på den förståndigeän hundra slag på dåren.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Upprorsmakaren vill blott ont,en grym budbärare skall sändas mot honom.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Hellre möta en björn som mist sina ungar,än en dåre i hans oförnuft.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont,från hans hus skall olyckan inte vika.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att börja ett gräl är att öppna en dammlucka,ge därför efter innan striden bryter ut.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Den som frikänner en brottslingoch den som fördömer en rättfärdigär båda styggelser för Herren.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Vad hjälper pengar i dårens hand,kan han köpa vishet när han saknar förstånd?
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid,en broder föds för att hjälpa i nöd.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Utan förstånd är den som ger handslagoch går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Den som älskar synd älskar strid,den som gör sin port hög söker sin undergång.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett falskt hjärta finner ingen lycka,den som har en oärlig tunga faller i olycka.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Den som fått en odåga till son får bedrövelse,en dåres far har ingen glädje.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Glatt hjärta ger god läkedom,brutet mod suger märgen ur benen.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 Den ogudaktige tar fram mutor ur sin fickaför att vränga rättens vägar.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten,dårens blick går till jordens ände.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin fars grämelseoch bitter sorg för den mor som fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Att bötfälla den oskyldige är illa nog,men att slå ädla män strider mot all rätt.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Den som har vett spar sina ord,en förståndig man håller huvudet kallt.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Också en dåre räknas som vis när han tiger,och förståndig när han tillsluter sina läppar.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.