Provérbios 17

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bättre en bit torrt brödoch roän ett hus fullt av festmat och kiv.
1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.
2 Klok tjänare får råda över odåga till son,och dela arvet med bröderna.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.
3 Degeln prövar silvret och ugnen guldet,Herren prövar hjärtan.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.
4 En ond människa lyssnar till onda tungor,en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt tal.
4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Den som hånar den fattige smädar hans skapare,den som gläder sig åt andras olycka blir inte ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Barnbarn är de gamlas krona,barnens stolthet är deras fäder.
6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stora ord passar ej dåren,än mindre lögnaktigt tal en furste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.
8 Mutan är som en lyckosten i givarens ögon,vart han än vänder sig har han framgång.
8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.
9 Den som skyler synd främjar kärlek,den som river upp en sak splittrar nära vänner.
9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.
10 En förebråelse tar mer på den förståndigeän hundra slag på dåren.
10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill blott ont,en grym budbärare skall sändas mot honom.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Hellre möta en björn som mist sina ungar,än en dåre i hans oförnuft.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont,från hans hus skall olyckan inte vika.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att börja ett gräl är att öppna en dammlucka,ge därför efter innan striden bryter ut.
14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.
15 Den som frikänner en brottslingoch den som fördömer en rättfärdigär båda styggelser för Herren.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.
16 Vad hjälper pengar i dårens hand,kan han köpa vishet när han saknar förstånd?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid,en broder föds för att hjälpa i nöd.
17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.
18 Utan förstånd är den som ger handslagoch går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.
19 Den som älskar synd älskar strid,den som gör sin port hög söker sin undergång.
19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett falskt hjärta finner ingen lycka,den som har en oärlig tunga faller i olycka.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Den som fått en odåga till son får bedrövelse,en dåres far har ingen glädje.
21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.
22 Glatt hjärta ger god läkedom,brutet mod suger märgen ur benen.
22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.
23 Den ogudaktige tar fram mutor ur sin fickaför att vränga rättens vägar.
23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten,dårens blick går till jordens ände.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin fars grämelseoch bitter sorg för den mor som fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Att bötfälla den oskyldige är illa nog,men att slå ädla män strider mot all rätt.
26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por eqüidade.
27 Den som har vett spar sina ord,en förståndig man håller huvudet kallt.
27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Också en dåre räknas som vis när han tiger,och förståndig när han tillsluter sina läppar.
28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.