Provérbios 17

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bättre en bit torrt brödoch roän ett hus fullt av festmat och kiv.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Klok tjänare får råda över odåga till son,och dela arvet med bröderna.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Degeln prövar silvret och ugnen guldet,Herren prövar hjärtan.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 En ond människa lyssnar till onda tungor,en lögnare lånar sitt öra åt fördärvligt tal.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som hånar den fattige smädar hans skapare,den som gläder sig åt andras olycka blir inte ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Barnbarn är de gamlas krona,barnens stolthet är deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stora ord passar ej dåren,än mindre lögnaktigt tal en furste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Mutan är som en lyckosten i givarens ögon,vart han än vänder sig har han framgång.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Den som skyler synd främjar kärlek,den som river upp en sak splittrar nära vänner.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 En förebråelse tar mer på den förståndigeän hundra slag på dåren.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill blott ont,en grym budbärare skall sändas mot honom.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Hellre möta en björn som mist sina ungar,än en dåre i hans oförnuft.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont,från hans hus skall olyckan inte vika.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att börja ett gräl är att öppna en dammlucka,ge därför efter innan striden bryter ut.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Den som frikänner en brottslingoch den som fördömer en rättfärdigär båda styggelser för Herren.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 Vad hjälper pengar i dårens hand,kan han köpa vishet när han saknar förstånd?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid,en broder föds för att hjälpa i nöd.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Utan förstånd är den som ger handslagoch går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Den som älskar synd älskar strid,den som gör sin port hög söker sin undergång.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett falskt hjärta finner ingen lycka,den som har en oärlig tunga faller i olycka.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Den som fått en odåga till son får bedrövelse,en dåres far har ingen glädje.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Glatt hjärta ger god läkedom,brutet mod suger märgen ur benen.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Den ogudaktige tar fram mutor ur sin fickaför att vränga rättens vägar.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten,dårens blick går till jordens ände.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin fars grämelseoch bitter sorg för den mor som fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Att bötfälla den oskyldige är illa nog,men att slå ädla män strider mot all rätt.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Den som har vett spar sina ord,en förståndig man håller huvudet kallt.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Också en dåre räknas som vis när han tiger,och förståndig när han tillsluter sina läppar.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.