Provérbios 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En människa gör upp planeri sitt hjärta,men från Herren kommer vad tungan svarar.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 En mans vägar är rena i hans egna ögon,men Herren är den som prövar andarna.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Befall dina verk åt Herren,så har dina planer framgång.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Herren har gjort var sak för sitt särskilda syfte,även den ogudaktige för olyckans dag.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Herren avskyr de högmodiga,de blir förvisso inte ostraffade.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Genom nåd och sanning sonas skuld,genom Herrens fruktan undflyr man det onda.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Om någons vägar behagar Herren,gör han även hans fiender till vänner.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Bättre äga litet med rättfärdighetän tjäna mycket med orätt.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Människans hjärta tänker ut sin väg,men Herren är den som styr hennes steg.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Gudomligt beslut är på kungens läppar,hans mun tar inte miste i domen.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Rätt våg och vikt är från Herren,alla vikter i pungen är hans verk.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Kungar avskyr onda gärningar,ty genom rättfärdighet blir tronen befäst.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Rättfärdiga läppar behagar kungar,den som talar sanning blir älskad.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Kungens vrede förebådar död,men en vis man kan stilla den.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 När kungens uppsyn är ljus betyder det liv,hans välvilja är som ett moln med vårregn.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Att vinna vishet är långt bättre än guld,att vinna insikt är mer värt än silver.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 De rättsinnigas väg är att fly det onda,den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Stolthet går före undergångoch högmod går före fall.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Bättre vara ödmjuk bland de ringaän dela byte med de stolta.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Den som ger akt på ordet finner det goda,lycklig är den som förtröstar på Herren.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Den som har ett vist hjärta kallas förståndigoch ljuvligt tal främjar lärdomen.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Den som äger insikt har en källa till liv,att fostra dårar är dårskap.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndigoch främjar lärdomen på hans läppar.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Milda ord är som drypande honung,ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 En väg kan synas rätt för en människa,men dess slut kan leda till döden.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,hans egen mun driver på honom.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 En illasinnad man gräver upp det onda,förtärande eld är på hans läppar.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 En falsk människa vållar trätor,den som skvallrar skiljer vänner åt.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Våldsverkaren förför sin nästaoch leder honom in på en väg som inte är god.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Den som kniper ihop ögonen umgås med vrånga tankar,sammanpressade läppar är redo till ont.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Grått hår är en ärekrona,den vinns på rättfärdighetens väg.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Bättre en tålmodig man än en hjälte,bättre styra sitt sinne än inta en stad.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Lotten kastas i knät,men avgörandet kommer alltid från Herren.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.