Provérbios 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 En människa gör upp planeri sitt hjärta,men från Herren kommer vad tungan svarar.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 En mans vägar är rena i hans egna ögon,men Herren är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Befall dina verk åt Herren,så har dina planer framgång.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Herren har gjort var sak för sitt särskilda syfte,även den ogudaktige för olyckans dag.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Herren avskyr de högmodiga,de blir förvisso inte ostraffade.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Genom nåd och sanning sonas skuld,genom Herrens fruktan undflyr man det onda.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Om någons vägar behagar Herren,gör han även hans fiender till vänner.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Bättre äga litet med rättfärdighetän tjäna mycket med orätt.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut sin väg,men Herren är den som styr hennes steg.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Gudomligt beslut är på kungens läppar,hans mun tar inte miste i domen.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Rätt våg och vikt är från Herren,alla vikter i pungen är hans verk.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Kungar avskyr onda gärningar,ty genom rättfärdighet blir tronen befäst.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Rättfärdiga läppar behagar kungar,den som talar sanning blir älskad.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Kungens vrede förebådar död,men en vis man kan stilla den.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 När kungens uppsyn är ljus betyder det liv,hans välvilja är som ett moln med vårregn.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Att vinna vishet är långt bättre än guld,att vinna insikt är mer värt än silver.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 De rättsinnigas väg är att fly det onda,den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Stolthet går före undergångoch högmod går före fall.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Bättre vara ödmjuk bland de ringaän dela byte med de stolta.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Den som ger akt på ordet finner det goda,lycklig är den som förtröstar på Herren.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Den som har ett vist hjärta kallas förståndigoch ljuvligt tal främjar lärdomen.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Den som äger insikt har en källa till liv,att fostra dårar är dårskap.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndigoch främjar lärdomen på hans läppar.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Milda ord är som drypande honung,ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 En väg kan synas rätt för en människa,men dess slut kan leda till döden.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,hans egen mun driver på honom.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 En illasinnad man gräver upp det onda,förtärande eld är på hans läppar.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 En falsk människa vållar trätor,den som skvallrar skiljer vänner åt.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Våldsverkaren förför sin nästaoch leder honom in på en väg som inte är god.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Den som kniper ihop ögonen umgås med vrånga tankar,sammanpressade läppar är redo till ont.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Grått hår är en ärekrona,den vinns på rättfärdighetens väg.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Bättre en tålmodig man än en hjälte,bättre styra sitt sinne än inta en stad.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Lotten kastas i knät,men avgörandet kommer alltid från Herren.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.