Provérbios 16

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 En människa gör upp planeri sitt hjärta,men från Herren kommer vad tungan svarar.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 En mans vägar är rena i hans egna ögon,men Herren är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Befall dina verk åt Herren,så har dina planer framgång.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Herren har gjort var sak för sitt särskilda syfte,även den ogudaktige för olyckans dag.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Herren avskyr de högmodiga,de blir förvisso inte ostraffade.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Genom nåd och sanning sonas skuld,genom Herrens fruktan undflyr man det onda.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Om någons vägar behagar Herren,gör han även hans fiender till vänner.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Bättre äga litet med rättfärdighetän tjäna mycket med orätt.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Människans hjärta tänker ut sin väg,men Herren är den som styr hennes steg.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 Gudomligt beslut är på kungens läppar,hans mun tar inte miste i domen.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Rätt våg och vikt är från Herren,alla vikter i pungen är hans verk.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Kungar avskyr onda gärningar,ty genom rättfärdighet blir tronen befäst.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Rättfärdiga läppar behagar kungar,den som talar sanning blir älskad.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Kungens vrede förebådar död,men en vis man kan stilla den.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 När kungens uppsyn är ljus betyder det liv,hans välvilja är som ett moln med vårregn.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Att vinna vishet är långt bättre än guld,att vinna insikt är mer värt än silver.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 De rättsinnigas väg är att fly det onda,den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Stolthet går före undergångoch högmod går före fall.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Bättre vara ödmjuk bland de ringaän dela byte med de stolta.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Den som ger akt på ordet finner det goda,lycklig är den som förtröstar på Herren.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 Den som har ett vist hjärta kallas förståndigoch ljuvligt tal främjar lärdomen.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Den som äger insikt har en källa till liv,att fostra dårar är dårskap.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndigoch främjar lärdomen på hans läppar.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Milda ord är som drypande honung,ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 En väg kan synas rätt för en människa,men dess slut kan leda till döden.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,hans egen mun driver på honom.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 En illasinnad man gräver upp det onda,förtärande eld är på hans läppar.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 En falsk människa vållar trätor,den som skvallrar skiljer vänner åt.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Våldsverkaren förför sin nästaoch leder honom in på en väg som inte är god.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Den som kniper ihop ögonen umgås med vrånga tankar,sammanpressade läppar är redo till ont.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Grått hår är en ärekrona,den vinns på rättfärdighetens väg.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Bättre en tålmodig man än en hjälte,bättre styra sitt sinne än inta en stad.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Lotten kastas i knät,men avgörandet kommer alltid från Herren.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.