Provérbios 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En människa gör upp planeri sitt hjärta,men från Herren kommer vad tungan svarar.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 En mans vägar är rena i hans egna ögon,men Herren är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Befall dina verk åt Herren,så har dina planer framgång.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Herren har gjort var sak för sitt särskilda syfte,även den ogudaktige för olyckans dag.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Herren avskyr de högmodiga,de blir förvisso inte ostraffade.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Genom nåd och sanning sonas skuld,genom Herrens fruktan undflyr man det onda.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Om någons vägar behagar Herren,gör han även hans fiender till vänner.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Bättre äga litet med rättfärdighetän tjäna mycket med orätt.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut sin väg,men Herren är den som styr hennes steg.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Gudomligt beslut är på kungens läppar,hans mun tar inte miste i domen.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Rätt våg och vikt är från Herren,alla vikter i pungen är hans verk.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Kungar avskyr onda gärningar,ty genom rättfärdighet blir tronen befäst.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Rättfärdiga läppar behagar kungar,den som talar sanning blir älskad.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Kungens vrede förebådar död,men en vis man kan stilla den.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 När kungens uppsyn är ljus betyder det liv,hans välvilja är som ett moln med vårregn.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Att vinna vishet är långt bättre än guld,att vinna insikt är mer värt än silver.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 De rättsinnigas väg är att fly det onda,den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Stolthet går före undergångoch högmod går före fall.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Bättre vara ödmjuk bland de ringaän dela byte med de stolta.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Den som ger akt på ordet finner det goda,lycklig är den som förtröstar på Herren.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Den som har ett vist hjärta kallas förståndigoch ljuvligt tal främjar lärdomen.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Den som äger insikt har en källa till liv,att fostra dårar är dårskap.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndigoch främjar lärdomen på hans läppar.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Milda ord är som drypande honung,ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 En väg kan synas rätt för en människa,men dess slut kan leda till döden.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,hans egen mun driver på honom.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 En illasinnad man gräver upp det onda,förtärande eld är på hans läppar.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 En falsk människa vållar trätor,den som skvallrar skiljer vänner åt.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Våldsverkaren förför sin nästaoch leder honom in på en väg som inte är god.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Den som kniper ihop ögonen umgås med vrånga tankar,sammanpressade läppar är redo till ont.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Grått hår är en ärekrona,den vinns på rättfärdighetens väg.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Bättre en tålmodig man än en hjälte,bättre styra sitt sinne än inta en stad.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Lotten kastas i knät,men avgörandet kommer alltid från Herren.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.