Provérbios 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En människa gör upp planeri sitt hjärta,men från Herren kommer vad tungan svarar.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 En mans vägar är rena i hans egna ögon,men Herren är den som prövar andarna.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Befall dina verk åt Herren,så har dina planer framgång.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Herren har gjort var sak för sitt särskilda syfte,även den ogudaktige för olyckans dag.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Herren avskyr de högmodiga,de blir förvisso inte ostraffade.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Genom nåd och sanning sonas skuld,genom Herrens fruktan undflyr man det onda.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Om någons vägar behagar Herren,gör han även hans fiender till vänner.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Bättre äga litet med rättfärdighetän tjäna mycket med orätt.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Människans hjärta tänker ut sin väg,men Herren är den som styr hennes steg.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Gudomligt beslut är på kungens läppar,hans mun tar inte miste i domen.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Rätt våg och vikt är från Herren,alla vikter i pungen är hans verk.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Kungar avskyr onda gärningar,ty genom rättfärdighet blir tronen befäst.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Rättfärdiga läppar behagar kungar,den som talar sanning blir älskad.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Kungens vrede förebådar död,men en vis man kan stilla den.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 När kungens uppsyn är ljus betyder det liv,hans välvilja är som ett moln med vårregn.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Att vinna vishet är långt bättre än guld,att vinna insikt är mer värt än silver.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 De rättsinnigas väg är att fly det onda,den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Stolthet går före undergångoch högmod går före fall.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Bättre vara ödmjuk bland de ringaän dela byte med de stolta.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Den som ger akt på ordet finner det goda,lycklig är den som förtröstar på Herren.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Den som har ett vist hjärta kallas förståndigoch ljuvligt tal främjar lärdomen.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Den som äger insikt har en källa till liv,att fostra dårar är dårskap.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndigoch främjar lärdomen på hans läppar.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Milda ord är som drypande honung,ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 En väg kan synas rätt för en människa,men dess slut kan leda till döden.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,hans egen mun driver på honom.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 En illasinnad man gräver upp det onda,förtärande eld är på hans läppar.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 En falsk människa vållar trätor,den som skvallrar skiljer vänner åt.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Våldsverkaren förför sin nästaoch leder honom in på en väg som inte är god.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Den som kniper ihop ögonen umgås med vrånga tankar,sammanpressade läppar är redo till ont.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Grått hår är en ärekrona,den vinns på rättfärdighetens väg.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Bättre en tålmodig man än en hjälte,bättre styra sitt sinne än inta en stad.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Lotten kastas i knät,men avgörandet kommer alltid från Herren.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.