Provérbios 16
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En människa gör upp planeri sitt hjärta,men från Herren kommer vad tungan svarar.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 En mans vägar är rena i hans egna ögon,men Herren är den som prövar andarna.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Befall dina verk åt Herren,så har dina planer framgång.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Herren har gjort var sak för sitt särskilda syfte,även den ogudaktige för olyckans dag.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Herren avskyr de högmodiga,de blir förvisso inte ostraffade.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Genom nåd och sanning sonas skuld,genom Herrens fruktan undflyr man det onda.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Om någons vägar behagar Herren,gör han även hans fiender till vänner.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Bättre äga litet med rättfärdighetän tjäna mycket med orätt.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut sin väg,men Herren är den som styr hennes steg.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Gudomligt beslut är på kungens läppar,hans mun tar inte miste i domen.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Rätt våg och vikt är från Herren,alla vikter i pungen är hans verk.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Kungar avskyr onda gärningar,ty genom rättfärdighet blir tronen befäst.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Rättfärdiga läppar behagar kungar,den som talar sanning blir älskad.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Kungens vrede förebådar död,men en vis man kan stilla den.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 När kungens uppsyn är ljus betyder det liv,hans välvilja är som ett moln med vårregn.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Att vinna vishet är långt bättre än guld,att vinna insikt är mer värt än silver.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 De rättsinnigas väg är att fly det onda,den som ger akt på sin väg bevarar sitt liv.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Stolthet går före undergångoch högmod går före fall.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Bättre vara ödmjuk bland de ringaän dela byte med de stolta.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Den som ger akt på ordet finner det goda,lycklig är den som förtröstar på Herren.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Den som har ett vist hjärta kallas förståndigoch ljuvligt tal främjar lärdomen.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Den som äger insikt har en källa till liv,att fostra dårar är dårskap.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndigoch främjar lärdomen på hans läppar.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Milda ord är som drypande honung,ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 En väg kan synas rätt för en människa,men dess slut kan leda till döden.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Arbetarens hunger får honom att arbeta,hans egen mun driver på honom.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 En illasinnad man gräver upp det onda,förtärande eld är på hans läppar.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 En falsk människa vållar trätor,den som skvallrar skiljer vänner åt.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Våldsverkaren förför sin nästaoch leder honom in på en väg som inte är god.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Den som kniper ihop ögonen umgås med vrånga tankar,sammanpressade läppar är redo till ont.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Grått hår är en ärekrona,den vinns på rättfärdighetens väg.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Bättre en tålmodig man än en hjälte,bättre styra sitt sinne än inta en stad.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Lotten kastas i knät,men avgörandet kommer alltid från Herren.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.